Wednesday, November 17, 2010

The Australian Media မွ ေဆာင္းပါး႐ွင္Benedict Rogers and Joseph Loconteတို႔ေရးသားေသာNOW Aung San Suu Kyi is free, world leaders must fight for real democracy.

FOR years, the international community and human rights activists have campaigned for the freedom of Aung San Suu Kyi, Burma's democracy leader and Nobel laureate. Watching her leave her house after 15 years and 20 days in detention was as momentous as the scenes of Nelson Mandela leaving a South African prison 20 years ago.
၁၅ႏွစ္နဲ႕ ရက္ ၂၀ အၾကာ ေနအိမ္မွာ ထိန္းသိမ္းခံရာကေန ျပန္လြတ္လာတဲ့ျမင္ကြင္းကိုၾကည့္ရတာဟာ လြန္ခဲ့တဲ့ ႏွစ္ ၂၀ က နဲလ္ဆင္မန္ဒဲလား  ေတာင္အာဖရိကအက်ဥ္းေထာင္ကေန ျပန္လြတ္လာတဲ့ျမင္ကြင္းလို အမွတ္ရထင္က်န္ရစ္ပါတယ္။
There is one key difference. Mandela was freed because South Africa's apartheid regime was crumbling. Not so in Burma. The dictatorial regime of Than Shwe has released Suu Kyi not as a step towards political liberalisation but as a ploy to get the international community off its back. The world's democratic leaders must send the regime a strong and unambiguous message: real change will come only if all political prisoners, numbering more than 2100, are freed, and the military ends its offensives against ethnic civilians. Rape, forced labour, torture, the forcible recruitment of child soldiers and the destruction of villages must stop.
အဲဒါနဲ႕မတူတဲ့ အဓိကျခားနားခ်က္တခုရွိပါတယ္။ နဲလ္ဆင္မန္ဒဲလားလြတ္လာတာက ေတာင္အာဖရိကရဲ႕ အသားအေရာင္ ခြဲျခားေရးအစိုးရ ယိမ္းယိုင္ၿပိဳလဲေနတဲ့အတြက္ျဖစ္ပါတယ္။ ျမန္မာျပည္မွာ ဒါမ်ဳိးမဟုတ္ပါဘူး။ သန္းေ႐ႊရဲ႕အာဏာရွင္အစိုးရ က စုၾကည္ကို လႊတ္ေပးလိုက္တာဟာ ႏိုင္ငံေရးအရလြတ္လပ္မႈေတြကိုဦးတည္တဲ့ေျခတလွမ္းအျဖစ္နဲ႕မဟုတ္ပါဘူး၊ ႏိုင္ငံ တကာအသိုင္းအ၀ိုင္းက စိတ္သက္သာရာရေစဖို႕(ဖိအားေတြေလ်ာ့က်ေစဖို႕) အစီအစဥ္အကြက္ခ်လုပ္ေဆာင္ခ်က္တခုပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ ကမာၻ့ဒီမိုကေရစီေခါင္းေဆာင္ေတြအေနနဲ႕ အားေကာင္းၿပီးရွင္းလင္းျပတ္သားတဲ့စကားေတြကို စစ္အစိုးရဆီ ပို႕ရပါမယ္။ အဲဒါကေတာ့ စစ္မွန္တဲ့အေျပာင္းအလဲဆိုတာဟာ ၂၁၀၀ ေက်ာ္ရွိတဲ့ ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသားအားလံုးလႊတ္ေပးမွ၊ တိုင္းရင္းသားလူမ်ဳိးစုအရပ္သားေတြကို စစ္တပ္က ထိုးစစ္ဆင္တိုက္ခိုက္ေနတာေတြရပ္တန္႕မွျဖစ္ပါမယ္။ မုဒိမ္းက်င့္တာေတြ၊ အတင္းအက်ပ္အလုပ္ေစခိုင္းတာေတြ၊ ညွဥ္းပမ္းႏွိပ္စက္တာေတြ၊ ကေလးစစ္သားအျဖစ္ အတင္း အက်ပ္သြတ္သြင္းတာေတြ၊ ေက်းရြာေတြကိုဖ်က္ဆီးေနတာေတြကို ရပ္တန္႕ပစ္ရပါမယ္။
 Suu Kyi's National League for Democracy, which won 82 per cent of the seats in 1990 but was banned from government, remains an outlawed political party. A dialogue between the regime, the democracy movement and the ethnic nationalities must begin.
UN Secretary-General Ban Ki-moon must discover a measure of courage and creativity. His response to the regime's sham election held earlier this month -- "insufficiently inclusive"-- was anaemic.
ကုလသမဂၢအေထြေထြအတြင္းေရးမွဴးခ်ဳပ္ ဘန္ကီမြန္းဟာ ရဲရင့္ေျပာင္ေျမာက္ၿပီး ထိေရာက္မယ့္အေရးယူေဆာင္ရြက္ခ်က္ နည္းလမ္းကို ရွာေဖြရပါမယ္၊ စစ္အစိုးရရဲ႕ေရြးေကာက္ပြဲနဲ႕ပတ္သက္ၿပီး အခုလေစာေစာပိုင္းက သူ႕ရဲ႕တံု႔ျပန္ခ်က္ဟာ ပါသင့္တာေတြမပါတဲ့အတြက္ အားမရွိပါဘူး။
An election that barred Suu Kyi and the NLD from participating, guaranteed 25 per cent of the assembly seats to the military before the voting began, disenfranchised at least 1.5 million people living in ethnic areas where voting was not held, and was marked by rigging and intimidation was a cynical charade and a national scandal.
This is the same paranoid regime that prevented international aid workers entering the country following the devastation of Cyclone Nargis in 2008. It took pressure from the Secretary-General, China, members of the Association of Southeast Asian Nations -- as well as the presence of French, British and American naval ships loaded with aid off Burma's coast -- to get Than Shwe to ease some restrictions. Even then, access was limited and much of the international aid was stolen or diverted.
What next? Dialogue is the one policy that unites everyone. The UN Security Council, General Assembly, Human Rights Council and Secretary-General, the European Union, the US, ASEAN and even China have called for dialogue. Suu Kyi and the ethnic nationalities have made dialogue and national reconciliation pillars of their platform. Only the regime so far has refused, but it is clear now that the alternative to dialogue is more ethnic conflict and political instability.
Ban should initiate high-level diplomatic engagement, coupled with targeted pressure. For years, Burma has been handled by low-level UN envoys who have been snubbed and mocked by the generals. The Secretary-General must show leadership and deploy all resources available to kick-start a UN-led dialogue.
ဘန္အေနနဲ႕ ပစ္မွတ္ထားဖိအားေပးမႈ ပါတဲ့ အဆင့္ျမင့္သံတမန္ေရးဆက္သြယ္မႈကို လုပ္ရပါမယ္။ ျမန္မာ့အေရးနဲ႕ပတ္ သက္ၿပီး ကုလသမဂၢရဲ႕ အဆင့္နိမ့္တဲ့ကိုယ္စားလွယ္ေတြကပဲ ကိုင္တြယ္ေနခဲ့ပါတယ္။ ဒီေတာ့ စစ္ဗိုလ္ခ်ဳပ္ႀကီးေတြက အေရးမစိုက္တာတို႕ ျငင္းပယ္တာတို႕ကို လုပ္ေနခဲ့ပါတယ္။ အေထြေထြအတြင္းေရးမွဴးခ်ဳပ္ဟာ ဦးေဆာင္မႈျပသၿပီး ကုလသမဂၢဦးေဆာင္တဲ့ ေတြ႕ဆံုေဆြးေႏြးမႈတခုကို ရႏိုင္သမွ်နည္းလမ္းအေျခအေနအကုန္သံုးၿပီး စတင္လုပ္ေဆာင္ရ ပါမယ္။  
The time for timidity has passed. Ban should dispatch his chief of staff to the region immediately and begin the process of challenging the regime to enter into dialogue. At the same time, the UN should establish a commission of inquiry to investigate crimes against humanity. Suu Kyi's release could provide an opportunity for real change in Burma, but only if the international community, led by Ban, finally takes the action required.
ဘန္ဟာ သူ႕ရဲ႕ လက္ေထာက္ဦးစီးအရာရွိခ်ဳပ္ကို အေရွ႕ေတာင္အာရွေဒသတြင္းကို အျမန္ဆံုးေစလႊတ္ၿပီး စစ္အစိုးရကို ေတြ႕ဆံုေဆြးေႏြးမႈေတြလုပ္လာဖို႕အတြက္ လုပ္ငန္းစဥ္ေတြကို စတင္အေကာင္အထည္ေဖာ္လုပ္ေဆာင္ရပါမယ္။ တခ်ိန္တည္းမွာပဲ ကုလသမဂၢအေနနဲ႕  လူမဆန္စြာျပဳက်င့္မႈေတြအတြက္ စံုစမ္းစစ္ေဆးေရးေကာ္မရွင္တရပ္ကို ထူေထာင္ သင့္ပါတယ္။ စုၾကည္ျပန္လြတ္လာတာဟာ ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ စစ္မွန္တဲ့အေျပာင္းအလဲေတြအတြက္ အခြင့္အလမ္းတရပ္ပါပဲ။ ဒါေပမ့ဲလည္း ဘန္ကီမြန္းဦးေဆာင္တဲ့ ႏိုင္ငံတကာအသိုင္းအ၀ိုင္းက အေရးယူေဆာင္႐ြက္ခ်က္ေတြလုပ္ေဆာင္မွပဲ စစ္မွန္ တဲ့အေျပာင္းအလဲျဖစ္လာမွာပါ။
Benedict Rogers is a London-based human rights activist working with Christian Solidarity Worldwide. He has made more than 30 visits to Burma. Joseph Loconte is a lecturer in politics at the King's College, New York

ဘာသာျပန္သူ။ ။ဦးေက်ာ္ေက်ာ္စိုး (league for Democracy in Burma -LDB( JAPAN))

No comments:

Post a Comment

လြတ္လပ္စြာ ေ၀ဖန္ေရးသားခြင့္ရွိပါသည္။ အမ်ားသူငါဖတ္ရန္မသင့္ေသာ ရုိင္းျပေသာစကားလံုးမ်ား သံုးစြဲပါက ဖ်က္ျခင္းခံရပါမည္။
ေ၀ဖန္ေရးနွင့္ အၾကံေပးျခင္းမ်ားကို လိႈက္လွဲစြာၾကိဳဆိုရလ်က္။
ေလးစားစြာျဖင့္
ေအးနႏၵာေအာင္

ကမာၻအႏွံ႕ကသတင္းေတြ....